martes, 6 de enero de 2009

Baxando t'a escuela



En esta entrada vamos a hablar de nuestra lengua, la lengua aragonesa. Pero para hacerlo, nada mejor que escuchar una canción de la Ronda de Boltaña, titulada Baxando t'a escuela.

La canción nos habla de la vida de unos niños de un pequeño pueblecito aragonés sin maestro, que deben acudir a la escuela en un pueblo mayor, donde sí hay escuela, escuela que no siguen en su propio idioma, sino en un idioma que les es impuesto, entre golpes y burlas de sus compañeros que ya han olvidado as antigas parolas de nuestra lengua. Nos habla de la dificultad añadida por el hecho de vivir en un lugar sin luz eléctrica, donde para estudiar debe hacerse en la misma cocina, junto a los gatos que se acurrucan buscando el calor de la cocina de leña, sin olvidar las labores propias de los niños no hace tanto tiempo, como la de cuidar el ganado familiar. Nos habla de cómo los niños debían bajar a pie, por caminos embarrados, hacia la escuela, llevando en sus bolsillos la comida, ese recau de nuestra tierra, tal vez una chulla de tocino, y a sus espaldas troncos de leña para la estufa de la escuela y del maestro.

Nos habla de un tiempo que ya se fue, pero que han conocido muchos de los que nos cruzamos en las calles, de un tiempo que explica cómo y porqué nuestra lengua ha dejado de ser enseñada en las escuelas.

De regalo va una canción de esperanza que habla de Aragón, aunque significativamente esta segunda canción es en castellano. Feliz años para todos, y que por fin se escuche cantar al gallo de que habla la primera canción, en espera de una Ley de Lenguas digna que proteja y potencie el aragonés...

Para quienes nunca hayan escuchado nuestra lengua, o para aquellos a los que les cueste entender la letra, la transcribo y traduzco:

Ta Boltaña he de baxar
dende Silbes á estudiar,
o maitin prenzipia ya á dispertar.
Dando trucos con o piet,
blincaré de tres en tres,
o tozuelo me fa cuentas d'o rebés.

O morral ye plen de libros
y ficau en o pochón
o recau que en casa nuestra me dan.
A gramatica y a istoria
cheografia u relichión,
biellas pachinas ¡Que emporcadas ban!

¡Que nieba, que nieba,
a cara me se chela!
¡Á escape, á escape,
tenemos que plegar!
luego ta Boltaña
o mayestro mos carraña,
se torna prou furo
y mos clama "chabalins".

Dos bezes en os didos
m'ha trucau a palmeta
por charrar en a fabla
que ye d'o mio lugar.
Debán d'os mios amigos
que charran castellano
d'as antigas parolas
m'en fan abergoñar.

A burla m'han feito
no he estudiau muito tiempo
pos mi pai me manda
as güellas paxentar;
a fosca cozina
con os mixins denzima,
me ye imposible
poder-me conzentrar.

En rematar a clase
a brenda mos minchamos,
arredol d'a gran mesa
d'o biello profesor.
En a estufa se creman
os leños que he trayiu,
rustidas as tortetas
sapen muito millor.

De tardada y al tornar
chunto a l'Ara he de pasar
por o puent que m'endreza ta o lugar.
O camín he de puyar,
me prenzipio a xorrontar,
boi cantando y as bruxas s'en iran.

En os güellos d'a mia mai
a tristura creigo bier
mil periglos piensa puedo correr.
A mi pai en o treballo
güei le tiengo que aduyar
luego plega la ora d'ir a zenar

En a olla bulle a sopa
que acotrazia con amor
mai en fa que tot me sepa millor.
Ya en o leito cuan m'aduermo
siento en suenios o cantar
d'ixe gallo que me ba a dispertar.

EN CASTELLANO:
A Boltaña he de bajar
desde Silves a estudiar,
la mañana empieza ya a despertar;
dando golpes con el pie
saltaré de tres en tres,
la cabeza me hace cuentas al revés.

El morral está lleno de libros
y metido en el zurrón
el cocido que en mi casa me dan.
La gramática, la historia,
geografía o religión,
viejas páginas, ¡qué sucias van!

¡Que nieva, que nieva
la cara se me hiela!,
¡deprisa, deprisa!,
tenemos que llegar
muy pronto a Boltaña,
el maestro nos regaña,
se pone muy furioso
y nos llama "jabatos".

Dos veces en los dedos
me ha pegado con la regla
por hablar en la lengua
que se habla en mi pueblo.
Delante de mis amigos
que hablan castellano
de las antiguas palabras
me hacen avergonzar.

Me han hecho la burla,
no he estudiado mucho tiempo
pues mi padre me manda
las ovejas apacentar.
En la oscura cocina
con los gatos encima
me es imposible
poderme concentrar.

Al acabar la clase
la merienda nos comemos
alrededor de la gran mesa
del viejo profesor.
En la estufa se queman
los leños que he traído,
tostadas las "tortetas"
saben mucho mejor.

Al atardecer al regresar
junto al Ara he de pasar
por el puente que me lleva a mi pueblo.
El camino he de subir,
me empiezo a asustar,
voy cantando y las brujas se irán.

En los ojos de mi madre
la tristeza creo ver,
mil peligros piensa puedo correr.
A mi padre en el trabajo
hoy le tengo que ayudar;
pronto llega la hora de ir a cenar.

En la olla hierve la sopa
que prepara con amor,
madre hace que todo me sepa mejor.
Ya en la cama, cuando me duermo,
escucho en sueños el cantar
de ese gallo que me va a despertar.

Postdata: Ista dentrada ye adedicata ta os amigos d'a Biquipedia, en o umbral d'os 12.000 articlos, y tamién ta os familiars que están muit luen d'astí. ¡Goyoso 2009 ta toz!.

7 comentarios:

Baruk dijo...

Un bonito poema para una triste realidad.

Joios any! Goyozo sigui.

chis dijo...

Me fa goyo conoxer iste blog an se amuestra y esfiende a cultura aragonesa.
No ye que tienga mucha pratica en isto de os "blogs" pero... estoy que si ye preciso Baruk m´aduyará

Manuel Trujillo Berges dijo...

Cierto, Baruk. Es una triste realidad, que nos habla de la persecución y sometimiento de una lengua, muchas veces con la complicidad de sus propios hablantes que se avergüenzan de utilizarla...

Pero como era la lengua de mis antepasados y fue la lengua de mi propia madre de niña en eso estamos, en colaborar en su supervivencia...

Somontano, ta yo que cualsiquier puet aduyar-te en tot o que faga falta, mozé (u mozeta, que non sé pas...). Nomás tiens que dizir-lo... Á plantar fuerte,

Baruk dijo...

Quina sorpresa!! en Somontano parla aragones i tot! Yo molt malament pero es que a casa meva hi ha un de cada.

Y tranquilo, que lo de los blogs se aprende en un tris-tras, lo fas mol bé!

Manuel Trujillo Berges dijo...

Pues aprovecho para decir públicamente en el blog que me gustaría invitarle a colaborar en la Biquipedia en aragonés. Sería importante contar con un buen conocedor del románico aragonés, que podría ayudarnos a dar un gran paso en este tema, ampliando mucho los contenidos. Somos demasiado pocos los que colaboramos allí para tanto trabajo por hacer...

Ánimo, Somontano, que redundaría en el doble beneficio del románico y el aragonés. Y Baruk, si tú también te animas, ya lo sabes, igual que cualquier otro que quiera colaborar...

Unknown dijo...

Ola Manuel, mira-te ista dentrada que de seguras te fará goyo!

http://loblogdeujoan.blogspot.com/2009/02/aragones-e-gascons-quavem-un-pair-e-ua.html

Manuel Trujillo Berges dijo...

Pos ye asinas, Chuan Pablo. O blog d'en Joan ya ye en a mia lista de blogs ta seguir...